Supporting the University of Edinburgh's commitments to digital skills, information literacy, and sharing knowledge openly

Tag: Eurostemcell

Wikipedia assignment – Translation Studies MSc

 

 

The artwork "Een vertaling van de ene taal naar de andere" / "A Translation from one language to another" by Lawrence Weiner. Placed in 1996 at the Spui (square) in Amsterdam. It consists of three pairs of two stones placed against each other. On each stone there is an inscription "A Translation from one language to another", in another language - Dutch, English, Surinam and Arabic. Author: brbbl (CC-BY-SA)

The artwork “Een vertaling van de ene taal naar de andere” / “A Translation from one language to another” by Lawrence Weiner. Placed in 1996 at the Spui (square) in Amsterdam. It consists of three pairs of two stones placed against each other. On each stone there is an inscription “A Translation from one language to another”, in another language – Dutch, English, Surinam and Arabic. Author: brbbl (CC-BY-SA)

The University of Edinburgh offers a taught Translation Studies. As part of an independent study module, students were asked to choose a Wikipedia article that was at least 4000 words long and to translate it into another language. 29 people took part in the assignment, translating articles from English to Arabic, Chinese, French, Greek, Turkish, Japanese and from Spanish, Chinese, Japanese, Arabic, and Norwegian (bokmal) into English. Students were allowed to choose the article and language they wished to work on but the article choice had to be run past their course tutor who would check the article’s suitability for a class assignment in terms of the article’s subject and the degree of challenge to the language used in the article. Importantly, the tutors were prepared to reject any articles they thought were too simple in the language being used or too frivolous in the subject matter with students reminded that the purpose of the assignment was to further develop their translation skills in tandem with supporting the dissemination of important articles into another language. (The relative importance of the article being decided in negotiation between the student and the tutor.)

The assignment was structured with two in-person training sessions after which students were expected to translate the articles in their own time and submit them. The first in-person session introduced the students to editing Wikipedia and then got them to select the articles they would be working on. The Gapfinder tool was used to help identify trending pages with no corresponding coverage in the target language. A week later at the second in-person session, the students began the process of translating their chosen article.

The students used the Content Translation tool to prepare their translations which helped with the formatting of the article so that they could focus on the translation itself. There is a screencast demonstrating how to use the Content Translation tool which students watched at the end of session one and received more detailed instruction on the use of the tool in session two. The students had until the end of the semester (15 December) to complete and publish the translations.

As of writing, the assignment is now complete and a third in-person drop-in session was held to assist the students with any issues relating to the publishing of the articles. The students were also supported by email. Issues did arise, such as the source article being edited by a Wikipedia community member during the translation process. However, the student in question was able to flag this concern via email and I was able to look at the issue and advise promptly not to change the nature of the translation but instead stick with the older version they had begun to translate. Referencing and notability has also been flagged up when an article has been published in the target Wikipedia but again the student in question was reassured that ensuring the referencing is as clear & detailed as on the source Wikipedia will mean there is no problem. The course is routinely monitored with any issues noted to ensure best practice is documented for future iterations of this project. Student volunteers and course tutors have also provided video interview feedback on the course.

The is the first time Wikimedia UK has supported a translation classroom course, and the first time it has encouraged the use of the Content Translation tool – and we are keen to learn how this will develop. The course has been making a very positive impression within the university so far and there’s an commitment on both sides to continue this assignment next semester too.

In addition, through the running of this course in Translation Studies MSc, the residency has been introduced to Edinburgh University’s Translation Society (EUTS). Student representatives from EUTS learned of the Wikipedia Translation assignment through the Translation Studies MSc course leader and requested to take part in the exercise. As there was not enough in the computing lab to accommodate them during the in-person sessions, the EUTS reps sought to meet in order to learn more about how their society could collaborate with Wikimedia in a way that would be mutually beneficial. The meeting was extremely positive and there are now plans to have an EUTS translation project beginning in February 2017 where the student reps will invite all 100+ of their members to attend and take part in. Discussions are at an early stage but both parties are keen to see this happen with current consideration being given to whether the project should have an over-arching theme, fitting in with students’ interest areas and Wikimedia’s strategic priorities; using University College London’s translation editathon themed on women’s health as a model for the collaboration.

There have been additional benefits from the session as also in attendance during the assignment was a staff member from Edinburgh University’s MRC Centre for Regenerative Medicine. The staff member in question works as a Eurostemcell Translation Manager and is keen to support the translation of Eurostemcell related articles into different languages as the MRC Centre for Regenerative Medicine works closely with European partner labs to share research knowledge related to the study of stemcells; particularly on Wikipedia as they receive research funding on this very basis. Consequently, a Danish Wikimedia trainer has been contacted and secured for a scheduled Eurostemcell Wikipedia editathon at a Danish partner lab in Copenhagen at the end of November 2016. If this Danish pilot works well then the Eurostemcell team plan on holding Wikipedia editathons every year for World Stem Cell Day.

Whisky (and Projects) Galore!

The residency so far

The residency so far

As the dust settled after the hectic days of Spy Week 2016 and OER16 came to a close and the university exam period came and went, I was left thinking… what’s next?

Projects in development (from the University of Edinburgh Wikimedia residency page)

  • History of Veterinary Medicine edit-a-thon – Event for Royal (Dick) School of Veterinary Studies staff to research & create articles relating to the history of veterinary medicine. 4th July 2016
  • Euro Stem Cell Editathon at Centre for Regenerative Medicine, Edinburgh. Editathon for UoE staff and Eurostemcell partner labs in Europe & at the Wellcome Library.
  • Wikidata (& WikiSource) Showcase (with Pauline Ward & Histropedia’s Navino Evans) at the John McIntyre Conference Centre JMCC – 1st & 2nd August 2016
  • Reproductive Medicine Edit-a-thon (with Dr. Chris Harlow) – 21 September and 28 September. Partnering with West Virginia University.
  • Vet School Wikipedia research session – Edit-a-thon event for Royal (Dick) School of Veterinary Studies students to research & create new Wikipedia articles on Veterinary Medicine. Proposed for October 5th 2016.
  • International Alumni project – Celebrating the international students who studied at Edinburgh University and gone on to have a huge impact abroad (including simultaneous editathons, hopefully, in Singapore & Hong Kong to create a global edit-a-thon). Mooted for early October 2016 for Black History Month.
  • Ada Lovelace Day – Tuesday 11th October 2016 – celebrating the achievements of Women in STEM with a particular focus on female mentors given that Mary Somerville will grace the new £10 note. Truly noteworthy.
  • Day of the Dead editathon – Monday 31st October 2016 – using the obituaries from Scottish & UK newspapers to recognise & celebrate the lives of those sadly passed away.
  • Edinburgh Gothic (agreed a partnership with the National Library of Scotland) – Saturday 12th November. Marking the day before Robert Louis Stevenson Day, the National Library of Scotland will join us to celebrate the best of Edinburgh Gothic, releasing Robert Louis Stevenson images into the public domain to Wikicommons (wherever possible) and any additional material not yet transcribed onto Wikisource. Looking to see if we can combine efforts in gothic art, gothic history, gothic costume design, gothic music, gothic film, gothic literature etc. to fill any gaps on Wikipedia… in the most macabre way.
  • The Kelvin Hall relaunch (in Glasgow) – mooted for late November / early December 2016 (again in collaboration with the National Library of Scotland). The idea is to create an edit-a-thon based on the Moving Image Archive by showing participants short films from the archive on the Video Wall there, creating Wikipedia articles for the films & filmmakers, and showing a longer film afterwards at the Hunterian cinema.
  • Translate-a-thon – Reaching out to bilingual and multi-lingual students to translate articles from English Wikipedia to their own native language Wikipedia (& vice versa) using Wikipedia’s new Content Translation tool.
  • Festival of Architecture 2016 – An architecture-themed editathon to celebrate the achievements of architects for the Festival of Architecture 2016.
Whisky Galore

Whisky Galore

And the whisky? It seems my less than unsubtle hints following my trip to Skye in April resulted in my getting a fair few bottles for my birthday.

Projects and whisky galore. Lots to be excited about and lots to get on with!

 

Powered by WordPress & Theme by Anders Norén