Supporting the University of Edinburgh's commitments to digital skills, information literacy, and sharing knowledge openly

Month: October 2024

Final Reflections on my Wikipedia Journey

At the launch event last Wednesday. Picture by me.

This week marks the end of my year-long internship as Assistant Wikimedian in Residence at the University of Edinburgh. Now, at the end of my role, I can look back at all of the opportunities that this internship has given me and safely say that no other role could have offered me such an enjoyable, useful and unique experience!

Reflections on my Wikipedia experience

Within the first couple of months after starting my role, I wrote a blog reflecting on my preconceptions, experiences so far and new things I had learnt about Wikipedia. In this blog I intend to revisit this, comparing my knowledge and experiences to date with what I wrote in my first blog.

I wrote that I initially had entered the role with the misconception that Wikipedia was not to be trusted, and that the nature of it being an open and crowdsourced project was a weakness of the site. I have come to realise, however, that this element of Wikipedia is quite the opposite of a ‘weakness’. Throughout my time as Assistant Wikimedian in Residence I have encountered scepticism about the reliability of Wikipedia from friends, family, staff and students. When these doubts are expressed, I like to combat them picking from the armoury of facts I have picked up whilst in the role. For instance, explaining the role of editors watching pages and conducting the recent page patrols, the fact that this openness means that there are over 300 languages used on Wikipedia, the clear and effective policies and guidelines, and the importance of including verifiable andreliable sources in articles.

Print Wikipedia – Benjamin Busch/Import Projects, CC BY-SA 4.0 via Wikimedia Commons

It has become clear to me that the open knowledge, crown sourced, open-ended and community elements of Wikipedia are the strengths of the site and are the reason why it is still the world’s 7th most visited website. It is a useful tool for both education institutions and students alike and can really illuminate the student learning experience.

Wikipedia differs from printed references in important ways. It is continually created and updated, and encyclopedic articles on news events appear within minutes, making it more dynamic than most traditional resources. Anyone can improve Wikipedia, and more than 23 years of volunteer editors giving their time and talents to the project have made Wikipedia history’s most comprehensive encyclopedia. Its editors add quality and quantity, remove misinformation, and fix errors and vandalism. The sources they provide are used by researchers worldwide (see Researching with Wikipedia).

In summary, Wikipedia has tested the wisdom of the crowd since 2001 and has found that it succeeds.” – taken from the Wikipedia:About page.

Women in Red

Women in Red Logo, Public domain, via Wikimedia Commons

In my original blog, I noted how happy and interested I was to be learning about the Women in Red Wikiproject. When I started, articles about women made up around 19.72% of biographies on Wikipedia. That number is now 19.96%, a difference of nearly 15 000 new articles, and it feels amazing that some of the editathons that I have organised have helped to close that gap even further. Hopefully it will not be long until 20% is reached!

I have thoroughly enjoyed working on this important project and am grateful for all the knowledge that I have gained about women across the world, from 16th century Scotland to 21st century America. I will certainly be continuing to add to this in my own time and will make it my mission to reappear at a Women in Red editing event in the near future!                                                                                                              

Key Events

Bessie Watson, the 9 year old Scottish suffragette from Edinburgh who had a room at the University
named after her on International Women’s
Day 2024. CC-BY-SA via Wikimedia
Commons

From this internship I have been able to run, talk at and partake in numerous wonderful events, from helping to open the new Bessie Watson Lecture Theatre, to welcoming people to a Burns Night themed editathon (fully fuelled by Irn Bru and shortbread!).

Other notable events included the International Women’s Day editathon. I organised this Wikipedia workshop in order to celebrate the lives and contributions of all the inspiring women the world, past and present, who have dedicated themselves to fighting for women’s rights, women’s education, universal suffrage and global justice by adding them onto Wikipedia. This event was ran in collaboration with the Global Justice Academy at Edinburgh Law School.  Dr Kasey McCall-Smith, Lecturer in Public International Law and Programme Director for the LLM in Human Rights also spoke to us about women in justice at local, national and global levels.

Dr. Jenny Nex giving the guided tour of St Cecilia’s Hall concert room and music museum. Pic by Ellie Whitehead, CC-BY-SA

I also really enjoyed both our World Music Day and Scottish Castles and Witchlore events. Both these editathons saw me work with University of Edinburgh Collections and Heritage teams. For the World Music Day event I organised a tour of St Cecilia’s Music Hall and Museum led by its senior curator Dr Jenny Nex. The Scottish Castles and Witchlore event was a topic close to my heart, so I really wanted to make it as interactive as possible. To help with this, I organised a small exhibition of collections relating to witchcraft and castles with the University Special Collections team. Seeing university archives related to our topic was a big hit, and really brought the content to life.

Map of Scottish Witchcraft, Memorials and Curious Edinburgh tour launch

Map of Scottish Witchcraft, Map of Memorials and Curious Edinburgh walking tour launch.

In this blog I also wanted to reflect on the fantastic launch event that took place on the afternoon of last Wednesday, 23rd October. This event saw the launch of the new version of the Map of Scottish Witchcraft, the new Map of Memorials and new Curious Edinburgh ‘History of Witchcraft’ walking tour of Edinburgh. We celebrated the launch with talks and a Q&A from me, Witchfinder General Intern Ruby Imrie, and Professor Emeritus in Scottish History Julian Goodare, complimented by refreshments of tea, coffee, cake and wine!

I have been lucky enough to work on all three of these projects, which has easily been the highlight of my experience as Assistant

Giving my presentation on the Curious Edinburgh History of Witchcraft tour at the launch event. Picture by me.

Wikimedian in Residence. It has been a fantastic opportunity, which saw me apply my knowledge of the history of early modern Scottish witchcraft. An opportunity that does not come up very often! I researched sites for memorials and wrote their descriptions, wrote introductions and glossaries to add more context to the Map of Scottish Witchcraft, researched and developed a tour of Edinburgh’s witchy locations, learnt how to film and edit videos and ultimately helped to improve the accurate understanding of the history of Scottish witchcraft. It feels amazing to have these projects launched and to see my (and many others!) hard work available to be viewed, shared and enjoyed by everyone.

Overall, I will be sorry to leave this role behind as I have really enjoyed it and got more out of it than I could have ever imagined! I have many thanks to extend to Ewan, who taught me the ropes and encouraged me to dive head-first into all things Wikipedia and beyond. Though finishing my role, I hope to be back editing Wikipedia in my own time as soon as I can!

This blog was written by Ellie Whitehead, Assistant Wikimedian in Residence.

Witch Lore and Scottish Castles September Editathon

Witch Lore and Scottish Castles: a Wikipedia Editathon

Eilean Donan Castle, by Diliff [CC BY-SA 3.0] via Wikimedia Commons

On Friday 27th September we were joined by castle buffs and witchcraft enthusiasts to help us improve the representation of Scottish witchcraft and heritage on Wikipedia. Our Witch Lore and Scottish Castles editathon event saw people coming together in the Digital Scholarship Centre of the Main Library to add ‘Witchlore’, stories and information relating to early modern witchcraft, to pages about Scottish castles and heritage locations.

A page created during our September editathon, CC-BY-SA by Ellie Whitehead

A number of Wikipedia pages about castles in Scotland neglected to mention their place in the stories of Scotland’s accused witches. The event looked to remedy this, adding some stories about witchcraft and accused witches to pages such as, Craigmillar Castle, Dirleton Castle, St Magnus Cathedral and Falkland Palace.

We also saw some brand-new pages about Scottish castles and heritage locations created! These include, Bass Castle, Logie House and Steading, and Poldrate Mill. Yet, despite our team’s valiant efforts – as ever – there is still more work to be done. See our worklist to take a look at a list of pages that we didn’t get around to improving and creating and have ago yourself! Some special mentions here would be to improve the mention of folklore in the Forvie Nature Reserve, Crichton Castle and Culross.

A diary from the University of Edinburgh Special Collections, CC-BY-SA by Ellie Whitehead

As part of this event, we also hosted an exhibition of material about Scottish castles and witchcraft that the university special collections hold. It was a great addition to the event to be able to get our hands on these items and see some archival material that linked directly to what we were editing.

We got to see hand-painted watercolours and sketches of castles, hand-written legends from the Outer Hebridies about witches living in Kisimul Castle on Barra. We were able to leaf through architectural plans and drawings of Scotland’s Castles and seventeenth-century demonological books, such as George Sinclair’s Satans Invisible World Discovered.

An exhibition of material relating to witchcraft and castles from the University of Edinburgh Special Collections, CC-BY-SA by Ellie Whitehead

Keeping true to our heritage theme, Ruby Imrie also gave us a presentation on the Wikipedia photography project and competition Wiki Loves Monuments! This is an annual international competition that takes place in September which encourages people to go out and take photographs of heritage locations around them and upload them to Wikipedia. Take a look at some of the 1,645 images that were uploaded this September in Scotland in celebration of cultural heritage!

Overall, at this event saw 16 editors create 4 articles and edit 114! A grand total of 236 edits were made and 6000 words were added.  Articles created or edited at this event have been viewed over 5500 times! See our dashboard for a more detailed insight into what we added.

This was a great event, which added some fantastic information about Scotland’s supernatural history and heritage onto Wikipedia. Thank you to all those who attended. Our next major event that we would like to highlight is the launch of our BRAND NEW Map of Scottish Witchcraft, Map of Memorials and Curious Edinburgh Walking Tour. Join us on the 23rd October between 3-4.30pm at Lecture Theatre 2.35 at the Edinburgh Futures Institute. Hope to see you there!

Written by Ellie Whitehead, Assistant Wikimedian in Residence

Celtic Knot swag

Celtic Knot Wikipedia Language Conference – “Strength in Unity”

“We are not minority languages, we are minoritised. And we are the global majority” – Tura Arutura, Social Justice activist, creative artist and dancer.

At the end of September, I had the great good fortune to be invited to the Celtic Knot conference in Waterford, Ireland hosted by Wikimedia Ireland and Wikimedia UK. This conference focuses on the minority language Wikipedias (not all of the 345 language Wikipedias are as well supported or well developed as English Wikipedia, see the list of Wikipedias here) and allows a Venn diagram of participants from all kinds of backgrounds, ages and experiences to come together as a community of ‘language activists’ to showcase, discuss and advocate for how best to support minoritised languages around the world.

We held the first ever Celtic Knot conference at the University of Edinburgh back in July 2017 as a way to demonstrate our support for the Scots Gaelic Wikipedia residency at the National Library of Scotland (watch the video presentation here) and to see where we could add some significant value by helping shine a light on some incredibly worthwhile language projects that could do with the space and time to outline the particular challenges (and opportunities) that regional and minority languages face whether technical, socio-economic or political. Initially, the conference focused on bringing the Celtic languages together (Scots Gaelic, Irish Gaelic, Welsh, Breton, Cornish, Manx) to help form a strong bond or ‘Celtic knot’ through working together and sharing experiences but we quickly realised that there was much to be gained from expanding to include Basque, Catalan, Saami, the Romance languages and more. I hosted the first event at the University as a one day experiment with 50-60 attendees to see if there was value to such knowledge and cultural exchange and I was ecstatic to see in Waterford that the need and desire for the conference had not diminished. Indeed, despite the upheaval of the past few years from Brexit, Covid, the Ukraine War, war in the Middle East, the cost of living crisis and more since I last was able to attend the conference in 2018,  the Celtic Knot under the auspices of Wikimedia UK had expanded to a three day event and included more minoritised languages from around the world than ever before including Dagbani, Indonesian, Amazigh and Tashelhit from Morocco and many more who had wanted to attend & present but were unfortunately denied visas owing to some bureaucratic red tape. It is heartening to see that the ‘strength in unity’ between the Celtic language participants and our original conference participants was still there and stronger than ever and that there were welcoming arms extended both by the conference organisers, and importantly, by the Wikimedia Foundation to exploring a larger more inclusive conference to support minoritised languages across the globe. It was also heartening to see attendees from the Wikimedia Research team attend and present on efforts to make the process of creating a new language Wikipedia much easier to move from incubation to graduation in much less than the c. 9-18 years it has historically taken, until now.

It was fitting also that the conference was held in Waterford, Ireland’s oldest city, and a place that was described to me as somewhere that had perhaps lost its way and/or fallen upon hard times in the latter part of the 20th century/early 21st as a rather depressed port area ignored by industry, retail and tourism and needing some love and support. But also now in recent times that its city officials had successfully rebranded and rejuvenated the city through embracing its rich Viking and medieval history and Waterford’s treasures. It also was not lost on me that Scotland-based Irish artist, Aoife Cawley, had created a special linoprint design depicting the marriage of Aoife MacMurrough (c. 1145 – 1188), a Princess of Leinster, being forced (against Irish law and tradition) in marriage to the English lord ‘Strongbow’, earl of Pembroke, in  Christchurch Cathedral in Waterford as part of a pact between Strongbow (also known as Richard fitz Gilbert and Richard de Clare) and the King of Leinster, Dermot MacMurrough (c. 1110 – 1171), to help him reclaim his lands. This marriage on 25 August 1170 marked the first significant arrival of the English people (and the English language) becoming involved in Irish politics, history and culture with all that has ensued since.

Jason Evans, Wikimedian and Open Data Manager at the National Library of Wales on using AI summaries to help write Welsh Wicipedia articles, CC-BY-SA by Ewan McAndrew

Jason Evans, Wikimedian and Open Data Manager at the National Library of Wales on using AI summaries to help write Welsh Wicipedia articles, CC-BY-SA by Ewan McAndrew

Jason Evans, National Library of Wales Wikimedian and Open Data Manager was the conference’s opening keynote address and expounded on generating Welsh Wicipedia articles using AI generated summaries (checked by two humans for grammar and factual accuracy) to help create more knowledge shared in the Welsh language online. He outlined his work in public outreach at the National Library of Wales, and work with schools and universities in particular where he found translation tasks were exceedingly popular with students – they felt very motivated to share knowledge and address knowledge gaps online. Maristella Gatto further reinforced the motivation of students for translation work in a presentation sharing details on a University of Bari translation project where students chose their words carefully when translating articles about Irish historical events, such as Bloody Sunday, into Italian by using computational analysis of the vocabulary. They implicitly realised AI tools make use of Wikipedia so this can replicate problems in representation of topics if language and vocabulary used in articles was not chosen correctly. Words have meaning and they matter. Representation matters.

“Aithníonn ciaróg ciaróg eile” translates as “One beetle recognises another”.

This Irish saying (above) is a nod to the notion of comradeship, community and solidarity between people(s). I believe this is certainly true of conference participants who recognised, despite their different languages, that there was true commonality in their shared language activism. Activism that could sometimes lead to becoming political prisoners in the case of Martial Menard, namechecked in the talk by Dr. Tristan Loarer, Opening Sources in the Breton language: Offering the ‘Minoritised’ Language to the Majority”.

We must take what we are entitled to, not hold out our hands.” – Breton activist and political prisoner Martial Menard (1951-2016)

Dr. Tristan Loarer at the Celtic Knot, CC-BY-SA by Ewan McAndrew

Dr. Tristan Loarer at the Celtic Knot, CC-BY-SA by Ewan McAndrew

Loarer discussed the availability (or lack thereof) of pragmatic tools for the Breton language and the need for feeding the A.I. ‘beast’ with quality assured Breton text whether from Breton transcriptions in Wikisource, the free and open wiki hyper library, or from the creation of the new DEVRI tool, offering free access to a dichroic dictionary of the Breton language.

Two particularly affecting sessions, for me, were on the Irish language. Nóirín Ní Bhraoin, a psychologist from Dublin, noted that when she walked the streets of Dublin she hardly ever heard Gaeilge, which she thought was astounding for the Republic of Ireland’s capital city. She wanted to see if the problem was down to “one Irish speaker not being able to recognise another” so wore a badge that said “Speak Irish to me” and invited shop staff at ten Dublin shops to wear these badges and record how often customers spoke to them in Irish each day. The results showed that on average 3.6 people spoke Gaeilge to the staff each day across the ten stores. This encouraged Nóirín Ní Bhraoin to work with a developer to create a mobile app called “Gaelgoer” (Gael as in Irish Gaeilge speaker and ‘go-er’ as in the English for someone to get up and go!) which would allow app users to view (1) upcoming Irish events happening near them or all around the world (2) businesses that had speakers happy to speak Irish to you, and (3) even geolocate Irish speakers on the map so you could start an online/sms chat with them, if both were happy to do so. NB: an extra ‘Tinder’ style dating function was considered and requested by surveyed Irish speakers but Nóirín Ní Bhraoin and her developer shelved that idea for now.

Nóirín Ní Bhraoin (GaelGoer app), CC-BY-SA by Ewan McAndrew

Nóirín Ní Bhraoin (GaelGoer app), CC-BY-SA by Ewan McAndrew

This project underscores a powerful truth: knowledge belongs to everyone” Joe Kelly, Mayor of Waterford, speaking on the Wiki Women Erasmus+ Project.

The key event of the Conference was the Wiki Women Erasmus+ panel introduced by the Mayor of Waterford, Joe Kelly, who spoke of how genuinely impressed he had been by the initiative and the potential it had for expansion. He was followed by four impressive high school Irish students who took turns to present (both in Irish and with an English translation) on their experiences on the Wiki Women Erasmus project where this EU funded scheme allowed the students to attend the Basque country as part of a cross cultural language exchange with Basque and Friesland students and teachers with the ultimate goal to highlight the gender gap in content online and empower students in minority language communities (Gaeltacht regions, Basque, Friesland) to write Wikipedia articles about underrepresented women in their languages. Another goal of the project has been to produce a ‘teacher’s toolkit’ that could be translated and used in any language to support further work in other regional and minoritised languages.

Mayor of Waterford, Joe Kelly, introducing the Wiki Women Erasmus+ project, CC-BY-SA by Ewan McAndrew

Mayor of Waterford, Joe Kelly, introducing the Wiki Women Erasmus+ project, CC-BY-SA by Ewan McAndrew

“While working on this project, we also learned a lot about the history of women from our own country […] by the end we had a wealth of information […] we improved lots of skills during this project” – a student who participated in the Wiki Women Erasmus+ Project

Keynote speaker, and Irish Gaeilge Wikipedia editor, Dr. Kevin Scannell is a leading mind in tech for under-resourced languages and has revolutionised how Gaelic languages interact with modern tech. Scannell outlined some of the very real problems in the use of AI and the difference in distribution of knowledge (and power) between hegemonic languages like English and minoritised languages like Irish. If every word in Irish was committed to paper or computer and fed into a large language model, this would equate to 1 billion words or less. This equates to a knowledgebase 30,000 times smaller than Llama 3.1 LLM. Further, Irish data included in standard LLMs is of low quality with Wikipedias used as standard to train LLMS but minoritised language Wikipedias varying wildly in quality and other sources, such as CommonCrawl, heavily polluted with machine translation. The problem, Scannell asserted, was that big tech companies with non Irish-speaking researchers don’t care about the training data being ‘garbage in’ and thereby don’t care that this produces ‘garbage out’ so Scannell has started an Irish language corpus building project called Fiontar at Dublin City University where the 150 million words in it are being quality assured.

Further talks by Dresden University student researchers, Hannah Yule Heetmann and Joanna Dieckmann, on Unpacking Power Dynamics in Language Policy showed again how words and intentions matter through the analysis they had conducted of the language used in Irish Government’s 20-Year Strategy for the Irish language. Their fascinating findings highlighted how the words “going to” were entirely absent from the policy document, that timescales were almost never included, and that there was also a lack of specific actions and specific labelling of which government or non-government actors were actually to undertake those actions. They concluded with a series of recommendations to combat this for use in future policy documents so that any future Irish language strategy is truly fit for purpose, actionable, accountable and with specific tasks and timescales detailed.

When a language stops having the vocabulary to be able to speak about modern politics, socio-economics and technologies that affect and influence our daily lives then that language ceases to be useful and risks dying out so watching talks showing a range of initiatives, open education resources & toolkits, new ways of thinking about language activism (combining your passions to write about forensic science in Scots Gaelic for instance) and even ensuring that the word for a Wikipedia ‘edit-a-thon’ is now in Irish Gaeilge, gave me great hope that breathing new life into languages is possible and that new safe, open spaces (following the demise of Twitter) can be made to work to support language communities.

This pragmatic and inspiring ‘can do’ spirit, and the strength of feeling behind it coupled with the sheer pride being taken in every speaker’s linguistic heritage and its potential for the future in a global digital world, was the thing that impressed me most during the conference. The recognition that government policies can be advocated for and shaped, and that A.I. and other digital tools and initiatives can be harnessed and made to work to help and massively support languages, cultures, and histories being shared for the betterment of knowledge & cultural exchange and understanding across the world. As Nóirín Ní Bhraoin concluded (and I’m paraphrasing here) it’s about caring, and getting up off your backside to actual do something if you do care about your language, to say “Here we are”.

And if I may add, in a nod to the future of the Celtic Knot, “and here we remain.”

Onwards and upwards… and outwards! And here’s to a bigger, more inclusive Wikipedia language conference next time!

Thanks and Sláinte to Amy and Sophie, our wonderful Wikimedia Ireland hosts, and conference co-organisers, Lea, Richard and Daria, from Wikimedia UK. Thanks also to Tura for a wonderful display of traditional Irish dance. 

Powered by WordPress & Theme by Anders Norén